Universal R-320 Instruções de Operação

Consulte online ou descarregue Instruções de Operação para Impressoras de rótulos Universal R-320. Universal R-320 Operating instructions Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 117
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
Rev. 00 / 10.09 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1401DEENFRIT
UNIVERSAL 320
UNIVERSAL 320 R
DE
Bedienungsanleitung...................................................... 5
EN
Operating Instructions.................................................... 26
FR
Mode d'emploi ................................................................. 47
IT
Istruzioni per l'uso .......................................................... 68
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 116 117

Resumo do Conteúdo

Página 1 - UNIVERSAL 320 R

Rev. 00 / 10.09 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1401DEENFRIT UNIVERSAL 320 UNIVERSAL 320 R DE Bedienungsanleitung...

Página 2

DE 10/117 4 Sicherheitshinweise Werden nicht alle Hinweise in dieser Bedienungsanleitung befolgt, kann beim Hersteller kein Gewährleistungsanspruc

Página 3 - Déclaration de conformité CE

DE EN 100/117 1624 1381 1382 + mit Bioabdichtung / with bio-containment 5) 1329 1330 1331 1339 1347 0500 0507 0519 0521 Rh

Página 4 - Rev. 00 / 10.09

DE EN 101/117 1624 1381 1382 + mit Bioabdichtung / with bio-containment 5) 1383 0501 0578 --- Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rot

Página 5

DE EN 102/117 1624 1381 1382 + mit Bioabdichtung / with bio-containment 5) 1459 4416 4417 0761 0765 1745 1746 0546 054

Página 6

DE EN 103/117 1611 1131 1132 --- 0501 2079 Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 90° Kapazität / capac

Página 7

DE EN 104/117 1619 1462-A --- SK 56.04-4 0509 0513 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 90°

Página 8 - Klasse B

DE EN 105/117 1460 1453 1453 + 1485 + MTP CP MS DWP PCR-Platte, 96-fach PCR plate, 96 wells PCR-Strips Ausschwin

Página 9

DE EN 106/117 1628 1127 (50°) 1645 4345 MTP CP Ausschwingrotor 12-fach / Swing out rotor 12-times 50°-75°

Página 10

DE EN 107/117 1418 1467 1468 0716 E2109 E2110 0507 ---- 0518 0509 0546 --- 0513 Winkelrotor 8-fach / Angle rotor 8-times

Página 11

DE EN 108/117 1612 2024 2023 3) 2031 --- --- --- 2078 0536 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times 45°

Página 12

DE EN 109/117 1613 SK 19/85-4 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times 35° Kapazität /

Página 13 - STOP / OPEN

DE 11/117 Ohne Verwendung eines Bio-Sicherheitssystems ist eine Zentrifuge im Sinne der Norm EN / IEC 61010-2-020 nicht mikrobiologisch dicht. Lie

Página 14

DE EN 110/117 1615 1054-A 1054-A /0701 --- 0501 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times 35° Kapazität /

Página 15

DE EN 111/117 1615 6305 SK 1/89 SK 73/74 0507 0509 --- 2078 0536 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times 3

Página 16 - START / IMPUL

DE EN 112/117 1620A 1466 1454 1646 1447 1446 1463 --- 0547 0509 0513 0513 0545 0546 0548 0521 Winkelrotor 6-fach / Angle rot

Página 17 - START / IMPULS

DE EN 113/117 1689-A 3) 2031 2023 2024 ---- 0536 2078 Winkelrotor 30-fach / Angle rotor 30-times 45° mit Bi

Página 18 - OPEN / STOP

DE EN 114/117 1494 1452 1662 1670 3) 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 90°

Página 19

DE EN 115/117 1624 1660 1661 1662 1670 3) 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rot

Página 20 - red == ×

DE EN 116/117 1624 1660 1661 1470 1471 1475 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 90° Kapazit

Página 21

DE EN 117/117 1626 1660 1661 1660 1680 1670 1285 1662 3) nur ohne Deckel 1661 / only without lid1661 1665 1666 1667

Página 22

DE 12/117 5 Bedeutung der Symbole Symbol an der Maschine: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Vor Benutzung der Zentrifuge unbedingt die Bedienun

Página 23

DE 13/117 8 Inbetriebnahme • Gemäß der Laborgerätenorm EN / IEC 61010-2-020 muss in der Gebäudeinstallation ein Notausschalter zur Trennung der

Página 24

DE 14/117 10 Ein- und Ausbau des Rotors ABCD • Die Motorwelle (C) und die Bohrung des Rotors (A) reinigen und anschließend die Motorwelle leicht

Página 25

DE 15/117 12 Winkelrotoren aerosoldicht verschließen Um Aerosoldichtigkeit zu gewährleisten, muss der Deckel eines aerosoldichten Winkelrotors

Página 26

DE 16/117 13.3 Einstellmöglichkeiten PROG RCL Programmplatz des abzurufenden Programms. t/min Laufzeit. Einstellbar von 1 - 99 min, in 1 min -Sch

Página 27

DE 17/117 15 Programmierung 15.1 Programm -Eingabe / -Änderung Wird nach der Anwahl oder während der Eingabe von Parametern 8 Sekunden lang kei

Página 28

DE 18/117 16.2 Dauerlauf • Das Symbol ∞ einstellen oder ein Dauerlauf-Programm abrufen (siehe Kapitel "Programmierung"). • Die Taste STAR

Página 29 - Class B

DE 19/117 20 Kühlung (nur bei Zentrifuge mit Kühlung) Der Temperatur-Sollwert kann von -20°C bis +40°C eingestellt werden. Die tiefste erreichba

Página 30

2/117 A Fig. 1 >RCF<RPMt/minRCF SELECTSTARTIMPULSSTOPOPENP Fig. 2 UNIVERSAL 320 >RCF<RPMt/minRCF SELECTSTARTIMPULSSTOPOPENT/°CP

Página 31

DE 20/117 22 Zentrifugation von Stoffen oder Stoffgemischen mit einer höheren Dichte als 1,2 kg/dm3 Bei der Zentrifugation mit maximaler Drehzahl d

Página 32

DE 21/117 25 Pflege und Wartung Das Gerät kann kontaminiert sein. Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Bevor ein anderes als das vom He

Página 33

DE 22/117 25.2 Rotoren und Zubehör 25.2.1 Reinigung und Pflege • Um einer Korrosion und Materialveränderungen vorzubeugen müssen die Rotoren und d

Página 34

DE 23/117 25.2.5 Rotoren und Zubehör mit begrenzter Verwendungsdauer Die Verwendung von bestimmten Rotoren, Gehängen und Zubehörteilen ist zeitl

Página 35

DE 24/117 26 Störungen Lässt sich der Fehler laut Störungstabelle nicht beheben, so ist der Kundendienst zu benachrichtigen. Bitte den Zentrifugenty

Página 36

DE 25/117 27 Reparaturannahme von Zentrifugen Wird die Zentrifuge zur Reparatur an den Hersteller zurückgesandt, so muss diese, zum Schutz von Pe

Página 37

EN 26/117 Contents 1 Use according to specification ...

Página 38

EN 27/117 25.2.2 Disinfection ...

Página 39

EN 28/117 1 Use according to specification The machine presented here is a medical product (laboratory centrifuge) according to the IVD guideline 9

Página 40

EN 29/117 Manufacturer Andreas Hettich GmbH & Co. KG D-78532 Tuttlingen Model UNIVERSAL 320 R Type 1406-50 1406-51 1406-70 1406-71 Mains vol

Página 41

3/117 EG-Konformitätserklärung EC Conformity Declaration Déclaration de conformité CE Dichiarazione di conformità alle norme CEE Andreas Hettic

Página 42

EN 30/117 Manufacturer Andreas Hettich GmbH & Co. KG D-78532 Tuttlingen Model UNIVERSAL 320 R Type 1406-20 1406-21 Mains voltage (± 10%) 200-24

Página 43

EN 31/117 4 Notes on safety No claim of warranty will be considered by the manufacturer unless ALL instructions in this manual have been follo

Página 44

EN 32/117 For further details of available biosafety systems see chapter "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories". If

Página 45

EN 33/117 5 Symbol meanings Symbol on the machine: Attention, general hazard area. Before using the centrifuge implicitly read the operating in

Página 46

EN 34/117 8 Initial operation • According to the laboratory instrument standards EN / IEC 61010-2-020 an emergency switch to separate power supply

Página 47

EN 35/117 10 Installation and removal of the rotor ABCD • Clean the motor shaft (C) and the rotor drilling (A), and lightly grease the motor s

Página 48

EN 36/117 12 Aerosol tight sealing of angle rotors To ensure aerosol sealing the lid of an aerosol sealed angular rotor must be firmly closed. Th

Página 49 - FCC Class B

EN 37/117 13.3 Adjustment possibilities PROG RCL Program position of the called-up program. t/min Running time. Settable from 0 - 99 min, in

Página 50

EN 38/117 15 Programming 15.1 Programme input/alteration If no key is pressed for 8 seconds long after the selection or during the input of paramet

Página 51

EN 39/117 16.2 Continuous run • Adjusting the symbol ∞ or recall a continuous run programme (see Chapter "Programming"). • Press the k

Página 52

4/117 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12, D-78532 Tuttlingen / Germany Phone +49 (0)7461 / 705-0 Fax +49 (0)7461 / 705-125 info@he

Página 53

EN 40/117 20 Cooling (only in centrifuges with cooling) The temperature set-point can be adjusted from -20°C to +40°C. The lowest obtainable temper

Página 54

EN 41/117 22 Centrifugation of materials or mixtures of materials with a density higher than 1.2 kg/dm3 When centrifuging with maxim revolutions

Página 55

EN 42/117 25 Maintenance and servicing The device can be contaminated. Pull the mains plug before cleaning. Before any other cleaning or decont

Página 56

EN 43/117 25.2 Rotors and Attachments 25.2.1 Cleaning and care • In order to prevent corrosion and material changes, rotors and accessories

Página 57

EN 44/117 25.3 Autoclaving Swing-out rotors, angle rotors made of aluminium, suspension made of metal, lids with bio-containment as well as stands a

Página 58

EN 45/117 26 Faults If the fault cannot be eliminated with the help of the fault table, please inform Customer Service. Please specify the type o

Página 59

EN 46/117 27 Acceptance of the centrifuges for repair If the centrifuge is returned to the manufacturer for repair, it must be decontaminated and c

Página 60

FR 47/117 Table des matières 1 Usage conforme ...

Página 61

FR 48/117 25.2.2 Désinfection...

Página 62

FR 49/117 1 Usage conforme La présente machine correspond à un produit de médecine (centrifugeuse de laboratoire) au sens de la directive IVD 98/

Página 63

DE 5/117 Inhaltsverzeichnis 1 Bestimmungsgemäße Verwendung...

Página 64

FR 50/117 Fabricant Andreas Hettich GmbH & Co. KG D-78532 Tuttlingen Modèle UNIVERSAL 320 R Type 1406-50 1406-51 1406-70 1406-71 Tension du ré

Página 65

FR 51/117 Fabricant Andreas Hettich GmbH & Co. KG D-78532 Tuttlingen Modèle UNIVERSAL 320 R Type 1406-20 1406-21 Tension du réseau (± 10%) 2

Página 66

FR 52/117 4 Consignes de sécurité Aucune demande garantie ne pourra être revendiquée auprès du fabricant si les indications données dans ce mode

Página 67

FR 53/117 Lorsque la suspension d'un système de sécurité biologique est utilisée sans couvercle, il faut enlever la bague d'étanchéité d

Página 68

FR 54/117 5 Signification des symboles Symbole sur la machine: Attention, zone de danger général. Avant l’utilisation de la centrifuge, il est ind

Página 69

FR 55/117 8 Mise en service • Selon la norme sur les appareils de laboratoire EN / IEC 61010-2-020, l'installation locale doit être équipée

Página 70

FR 56/117 10 Montage et démontage du rotor ABCD • Nettoyer l'arbre d'entraînement (C) et l'alésage du rotor (A) et enduire ensuite

Página 71

FR 57/117 12 Fermer le rotor à orientation libre de manière étanche aux aérosols Afin de garantir l’étanchéité aux aérosols, le couvercle d’un

Página 72

FR 58/117 13.3 Possibilités de réglage PROG RCL Position de programme du programme appelé. t/min Durée de fonctionnement. Réglable de 0 à 99 min

Página 73

FR 59/117 14 Saisie des paramètres de centrifugation Après sélection de paramètres et pendant la sélection des paramètres, l'indicateur ba

Página 74

DE 6/117 25.2.2 Desinfektion...

Página 75

FR 60/117 16 Centrifugation Durant un processus de centrifugation, aucune personne, matière dangereuse et aucun objet ne doivent se trouver dans un

Página 76

FR 61/117 18 Signal sonore Le signal sonore retentit : • en présence d'un défaut à un intervalle de 2 s. • au terme de la centrifugation et

Página 77

FR 62/117 21 Accélération centrifuge relative (RCF) L'accélération centrifuge relative (RCF) est indiqué en tant que multiple de l'accélé

Página 78

FR 63/117 24 Déverrouillage d'urgence En cas de panne de courant, le couvercle ne peut pas être déverrouillé avec le moteur. Il est nécessai

Página 79

FR 64/117 25.1.3 Décontamination de substances radioactives • L'agent employé doit expressément convenir pour une décontamination de substances

Página 80

FR 65/117 25.2.5 Rotors et accessoires à durée d'utilisation limitée L'utilisation de certains rotors, balanciers et accessoires est l

Página 81

FR 66/117 26 Défauts Si l'erreur ne peut pas être éliminée d'après le tableau des dérangements, il faut alors avertir le service après-ven

Página 82

FR 67/117 27 Réparation des centrifugeuses Dans le cas où la centrifugeuse est expédiée au fabricant pour réparation, elle doit être décontaminé

Página 83

IT 68/117 Indice 1 Uso previsto...

Página 84

IT 69/117 25.2.1 Pulizia e cura ...

Página 85

DE 7/117 1 Bestimmungsgemäße Verwendung Bei der vorliegenden Maschine handelt es sich um ein Medizinprodukt (Laborzentrifuge) im Sinne der IVD-Ri

Página 86

IT 70/117 1 Uso previsto La presente macchina è un articolo medicale (centrifuga di laboratorio) ai sensi delle direttive IVD 98/79/CE. La centrifug

Página 87

IT 71/117 Costruttore Andreas Hettich GmbH & Co. KG D-78532 Tuttlingen Modello UNIVERSAL 320 R Tipo 1406-50 1406-51 1406-70 1406-71 Tensione

Página 88

IT 72/117 Costruttore Andreas Hettich GmbH & Co. KG D-78532 Tuttlingen Modello UNIVERSAL 320 R Tipo 1406-20 1406-21 Tensione di rete (± 10%) 20

Página 89 - 4) 0535

IT 73/117 4 Indicazioni inerenti la sicurezza Se non vengono rispettate tutte le avvertenze riportate in queste istruzioni per il funzionament

Página 90 - 2078 0536

IT 74/117 Senza l’impiego di un sistema di sicurezza biologico, una centrifuga non è microbiologicamente a tenuta in conformità alla norma EN / IEC 6

Página 91 - 91/117

IT 75/117 5 Significato dei simboli Simbolo nella macchina: Attenzione, punto pericoloso generico. Prima di utilizzare la centrifuga, è assolu

Página 92

IT 76/117 8 Messa in funzione • Secondo la norma sugli strumenti di laboratorio EN / IEC 61010-2-020 gli impianti domestici devono essere provvis

Página 93 - 93/117

IT 77/117 10 Installazione e disinstallazione del rotore ABCD • Pulire l’albero motore (C) ed il foro del rotore (A), successivamente lubrific

Página 94

IT 78/117 12 Chiudere i rotori ad angolo a tenuta ermetica in modo da impedire la fuoriuscita di aerosol Per garantire la tenuta agli aerosol, il

Página 95 - 95/117

IT 79/117 13.3 Possibilità di regolazione PROG RCL Posizione programma da richiamare. t/min Durata ciclo. Impostabile da 0 - 99 min, ad inte

Página 96

DE 8/117 Hersteller Andreas Hettich GmbH & Co. KG D-78532 Tuttlingen Modell UNIVERSAL 320 R Typ 1406-50 1406-51 1406-70 1406-71 Netzspannung (

Página 97 - 97/117

IT 80/117 15 Programmazione 15.1 Inserimento/Variazione del programma Nel caso in cui, dopo aver selezionato oppure durante l‘inserimento di param

Página 98

IT 81/117 16.2 Corsa continua • Impostazione il simbolo ∞ oppure richiamare il programma di corsa continua (vedere capitolo "Programmazione

Página 99

IT 82/117 20 Raffreddamento (solo per centrifuga con raffreddamento) Il valore nominale di temperatura può essere selezionata da -20°C fino a +40°C

Página 100 - 100/117

IT 83/117 22 Centrifugazione di sostanze o di miscele di sostanze con densità maggiore di 1,2 kg/dm3 In caso di centrifugazione con massimo nume

Página 101 - 101/117

IT 84/117 25 Pulizia e manutenzione L'apparecchiatura può essere contaminata. Prima della pulizia, staccare la presa di corrente. Prima di

Página 102 - 102/117

IT 85/117 25.2 Rotori ed accessori 25.2.1 Pulizia e cura • Per evitare che il materiale si corroda o subisca variazione, i rotori e i pezzi ac

Página 103 - 103/117

IT 86/117 25.2.5 Rotori ed accessori con limitata durata di impiego L'impiego di particolari rotori, ganci ed elementi accessori è limitato ne

Página 104 - 104/117

IT 87/117 26 Guasti Se non si riesce a eliminare l’errore seguendo le indicazioni della tabella guasti, informare il servizio assistenza clienti.

Página 105 - 105/117

IT 88/117 27 Accettazione di centrifughe da riparare Nel caso in cui la centrifuga debba essere rispedita al produttore per una eventuale riparazio

Página 106 - 106/117

DE EN 89/117 29 Anhang / Appendix 29.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 1429 1734 Nicht in UNIVERSAL 320 / 320 R, BOECO U-320/

Página 107 - 1054-A /0701

DE 9/117 Hersteller Andreas Hettich GmbH & Co. KG D-78532 Tuttlingen Modell UNIVERSAL 320 R Typ 1406-20 1406-21 Netzspannung (± 10%) 200-240

Página 108 - 108/117

DE EN 90/117 1324 1390 + 1382 + mit Bioabdichtung / with bio-containment 5) 1339 1343 1347 1348 Rhesus 0509 Au

Página 109 - 109/117

DE EN 91/117 1324 1390 + 1382 + mit Bioabdichtung / with bio-containment 5) 1383 1384 1396 1457 0513 054

Página 110 - 110/117

DE EN 92/117 1324 1398 1482 + 2 x 0716 0500 0507 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 90° Kapazität

Página 111 - 111/117

DE EN 93/117 1494 1427 1421 1357 5229 4) 5229 1326 5230 5230 4) 5231 5231 4) Rhe-sus --- 0501 0578 0507 Aussc

Página 112 - 112/117

DE EN 94/117 1494 1427 1421 5279 5278 1327 5233 5271 5232 5275 4) 0521 0519 0509 Ausschwingrotor 4-fach / Swin

Página 113 - 113/117

DE EN 95/117 1494 1425 1431 1436 1437 1458 1435 1439 0500 0507 0521 0526 0519 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rot

Página 114 - 114/117

DE EN 96/117 1494 1425 1441 1443 1444 1737 0513 2078 0536 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 90°

Página 115 - 115/117

DE EN 97/117 1494 1430 1382 + mit Bioabdichtung / with bio-containment 5) 1339 1343 1329 1330 1459 Rhe-sus --- 0500 050

Página 116 - 116/117

DE EN 98/117 1494 1430 1382 + mit Bioabdichtung / with bio-containment 5) 1383 0501 0578 --- Ausschwingrotor 4-fach / Swin

Página 117 - [1] 1696 [1] 1697 [1] 1698

DE EN 99/117 1624 1308 1345 1346 1366 1326 1357 5277 0521 Rhe-sus 2078 0536 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out ro

Comentários a estes Manuais

Sem comentários